Kirjastus pidi valima raamatud, mis kulu tagasi ka toovad
"See on ellu jäämise vajadus," märkis kirjastuse Varrak juht Priit Maide, miks pidi kirjastus koondama ja tegema valikuid, kas kõiki teoseid tasub ikka eesti keelde tõlkida.
Varraku juht Priit Maide. Foto: Andras Kralla/Äripäev
"Ma julgen öelda, et meil on olnud raamatuid, mida ma juba eos tean, et kulusid koju ei too, aga teeme ära,“ ütles viimased aastad kahjumis olnud kirjastuse Varrak juht ja omanik Priit Maide. Maide nentis, et nad on teinud üsna palju asju kodanikutundest, et mingid raamatud peavad olema olemas ka eesti keeles. "Praegu oleme suunanud oma tegevuse raamatutele, millesse me usume ka äriliselt rohkem kui varem,“ märkis ta. Seega kannatab peamiselt tõlkekirjandus.