"See on ellu jäämise vajadus," märkis kirjastuse Varrak juht Priit Maide, miks pidi kirjastus koondama ja tegema valikuid, kas kõiki teoseid tasub ikka eesti keelde tõlkida.
- Varraku juht Priit Maide. Foto: Andras Kralla/Äripäev
"Ma julgen öelda, et meil on olnud raamatuid, mida ma juba eos tean, et kulusid koju ei too, aga teeme ära,“ ütles viimased aastad kahjumis olnud kirjastuse Varrak juht ja omanik Priit Maide. Maide nentis, et nad on teinud üsna palju asju kodanikutundest, et mingid raamatud peavad olema olemas ka eesti keeles. "Praegu oleme suunanud oma tegevuse raamatutele, millesse me usume ka äriliselt rohkem kui varem,“ märkis ta. Seega kannatab peamiselt tõlkekirjandus.
Seotud lood
Turvalisse ja jätkusuutlikku ühiskonda panustav Forus on igapäevaselt abiks paljudele kaubanduskeskustele. Teiste hulgas Viru Keskusele, mis on Eesti külastatuim ostu- ja meelelahutuskeskus. Forus hoolitseb juba enam kui kümme aastat kõikide tehnosüsteemide eest, teeb elektritöid ning hooldust. Lisaks on aidanud LEED-sertifitseerimisel ja üüripindade ümberehitustöödel.