Keeleinspektsioon nõuab, et hamburgerirestoran Hesburger tõlgiks eesti keelde sildid "Drive-in" ja ütleb, et see võiks olla "kaasamüük" või "sissesõidurestoran". Pole kuulnud, et keegi selliseid sõnu sellises kohas kasutaks, kirjutab Äripäeva toimetaja Ülo Toomsalu.
- Kiirtoidurestoranide sildid Saksamaal Kölnis. Sakslasi inglise keel ei häiri. Foto: Scanpix
Ma olen selle poolt, et ingliskeelsete siltide asemel oleksid eestikeelsed. Näiteks polegi enam märganud, et oleks kauplusi, mille nimi on Shop. Aga see eestikeelne sõna võiks juba olemas olla. Keeleinspektsioon ei peaks suruma peale sõnu, mida keegi ei kasuta, või peaksid need sõnad olema vähemalt sellised, millest kõik saavad ühtmoodi aru ja mis ei tekita segadust.
Seotud lood
Turvalisse ja jätkusuutlikku ühiskonda panustav Forus on igapäevaselt abiks paljudele kaubanduskeskustele. Teiste hulgas Viru Keskusele, mis on Eesti külastatuim ostu- ja meelelahutuskeskus. Forus hoolitseb juba enam kui kümme aastat kõikide tehnosüsteemide eest, teeb elektritöid ning hooldust. Lisaks on aidanud LEED-sertifitseerimisel ja üüripindade ümberehitustöödel.