Suur oli vene keelt emakeelena kõneleva
Raadio 4 töötaja üllatus, kui Hansapank saatis talle teist pensionisammast
tutvustava reklaami, mille ropp tekst pani piinlikkusest punastama.
Tekst on suunatud aastatel 1974-1981 sündinud inimestele, kes on väidetavalt diskoajastu juba maha maganud ning manitseb: ".. Ne prosrite vozmozhnost podkljutšitsa ko II pensionnoi stupeni." Ehk siis eesti keeles: "Ärge si***ge täis võimalust liituda pensioni II sambaga," kirjutab SL Õhtuleht.
Hansapanga investeerimistoodete osakonna juhataja vabandas vigasest reklaamtekstist häiritud inimese ees ja selgitas, et näpuvea tõttu muutus vene "p" ladina omaks ehk vene "r"-iks, mistõttu väljendist "ärge magage maha" sai hoopis solvava tooniga sõnaühend.
Seotud lood
Pangad sunnivad kodulaenu või muud
laenu väljastades kohustuslikku pensionifondi laenu väljastavasse panka üle
viima, ähvardades vastasel korral kõrgema laenuintressiga.
Maksude koosseis muutub veel ja maksumäärad lähevad kõrgemaks – selle peale võib mürki võtta, arvab raamatupidamisbüroo Vesiir asutaja ja juht Enno Lepvalts.